• 信访举报
  • 一网通办
  • 课程中心
  • 通知公告
  • 查询系统
新闻中心

【西译•世界窗】从巴基斯坦田野到秦岭脚下:外籍教师金乐天博士的“无界课堂”

作者:鹿艳 编辑:王丽凤 来源:品牌传播部 发布:2026-06-11 点击量:

编者按:教育因交流而丰富,文明因互鉴而多彩。在西安翻译学院,一支规模庞大、结构优良的国际化师资队伍正在成长。学校外籍教师数量位居同类院校前列。他们跨越山海而来,带给学生的不仅是语言知识与学术训练,更是多元文明的视野与温度。

即日起,我校推出【西译•世界窗】系列报道,逐一走近这些外籍教师。从课堂讲授到日常生活,从学术研究到文化交融,记录他们与西译相遇、相知、相融的故事。每一位外教,都是一扇通往世界的窗。


2025年4月20日,一位来自巴基斯坦的农业科学博士,拖着行李走进了西安翻译学院的校门。

他叫金乐天(Dr. Abdul Ghaffar Shar),朋友们更习惯叫他的中文名。一年后,当被问起“来西译最大的感受是什么”,他没有提待遇,没有提环境,只说了一句:“西译就是一个开放的课堂。”

这句话,他后来展开讲了很久。


没有围墙:一个外籍教师的真实体感

金乐天的专业背景是农业科学,研究方向涉及南亚农业全要素生产率、可再生能源与农业发展、土壤微生物组与可持续农业。在来西译之前,他的工作更多停留在论文和实验室里。

“我原以为,来中国教书,就是把英文说标准。”他笑了笑,“但西译给我的,完全不是这个。”

在他看来,“没有围墙”有三层意思。

学科无界。语言、商科、管理、艺术、医学、工学——在西译的国际化语境下,这些学科可以坐在同一张桌子上对话。外教不是“语言配件”,而是学科共建者。金乐天的农业科学,能和商学院的学生聊可持续发展,能和艺术学院的学生做跨文化视觉表达。

课堂无界。学习不止于教学楼。校史馆、终南文化馆、企业参访、乡村调研——这些“行走的课堂”才是教育的本质。金乐天说,他在巴基斯坦也教书,但很少有学校把课堂搬到田间地头。“西译做到了。”

边界无界。对外籍教师而言,国际化不是摆几个外国面孔拍照,而是深度参与科研协作、课程共建。金乐天入校不到一年,已作为通讯作者或合作者完成三篇核心学术论文,分别投向《日本与国际经济杂志》《全球能源互联网》《微生物学前沿杂志》期刊,目前均在审稿中。

他还补了第四层——城乡无界。“真正的知识,一半在期刊,一半在泥土里。”这是他正在推动的方向:让西译的国际合作,扎根中巴农业知识与乡村发展的务实对话。


民办高校的:国际化不是点缀,是系统

金乐天说,西译比他想象的更“敢”。一所民办院校,愿意持续投入外籍高层次人才,把国际化做成系统性工程而非装饰——这份魄力,让他敬佩。

“在这里,我感受到的不是‘你来帮我们把英文说标准’的需求,而是‘你来和我们一起把教育做大’的期待。”

西译现有十五个国家、三十余位外籍教师。国际交流与合作处把外教的工作困惑、生活难题当作真问题来解决。金乐天说,这种“后勤安全感”直接转化为教学大能量。

“你不用担心签证、不用担心宿舍、不用担心科研经费找不到门路。你只需要专注一件事:把课上好,把研究做好。”

这在很多高校,尤其是民办高校里,并不常见。


课堂上的微光:一个陕西县城女孩的国际时刻

金乐天讲了一个让他至今难忘的故事。

一次课后讨论,一位来自陕西县城的女生,结结巴巴用英文讲家乡的农业。她觉得自己“没资格聊国际话题”,声音越来越小。但当她讲到村里通了快递、特产通过短视频卖到外地时,全班听得入神。

金乐天问她:“如果用英语给巴基斯坦农村青年解释‘你们是怎么做到的’,你会怎么说?”

她愣了一下,随即开始重新组织语言。没有华丽句式,却句句有细节、有温度。讲完后她笑着说:“原来我家乡的事也算国际话题啊!”金乐天说,那天他知道,这个女生跨过的不是语法障碍,而是自我边缘化。

“这才是教育该有的模样。”

他的课堂从不追求“标准答案”。他更喜欢用案例驱动加争议讨论,引导学生思考:“同一问题,放在巴基斯坦农村会怎样?”他要培养的,不是会背单词的人,而是能用英语清晰、生动地阐释复杂专业问题的人。

“外教最大的价值,不是口音纯正,而是和中国老师一起,构建一个低恐惧、高好奇的跨文化训练场。学生在这里练习‘如何与不同文化背景的人协作解决问题’——简历写不出,却是未来每一项国际合作的刚需。”


外教群像:从个体生态

西译的外教多,这不是偶然。

金乐天说,当学生能在同一周听到德国老师的严谨框架、巴基斯坦老师的田野叙事、非洲老师的发展语境、中国老师的本土方案,他们的思维会自动从“寻找唯一正确答案”切换为“探索多种可行路径”。

学校还设计了一条“共同在场”的文化动线——校史馆、终南文化馆、人工智能实验室等“十大文化地标”,让外教踩进学校的历史与方向里,理解国际化该往哪里走。

“这不是让外教来做客,而是让外教成为这个生态的一部分。”金乐天说。


新梦想:三个同心圆

谈到未来,金乐天画了三个同心圆。

第一个圆:西译——巴基斯坦,从推动联合研究、开发双语课程、建立交换通道。

第二个圆:国际化下沉,扎根乡村与民生。把中国乡村治理经验“翻译”成巴基斯坦青年可带回的方法论。

第三个圆:外教团队,从流动装饰长期资产梳理外教专长库,让国际合作不必每次从零开始。

眼下,他正在全力推进一个名为现代农业研究与技术转移中心(MARTC)的项目。该项目依托西译位于秦岭脚下的区位优势,致力于将科研成果转化为服务地方农业发展的实际动力。“虽然项目还在进行中,但我相信它会成为连接大学、政府与农民的坚实桥梁。”

自2025年4月加入西译以来,金乐天说得最多的一个词是“共生长”。“合作不是‘施与受’的关系,而是‘共生长’的过程。西译给了我‘无界课堂’,我将继续努力,也让自己在这个过程中不断成长。”

一个巴基斯坦博士,在秦岭脚下的中国高校里,找到了他的“无界课堂”。而这所学校,也一直在把“国际化”三个字,从墙上的标语,变成脚下的路。


(记者/鹿艳  编辑、校对/王丽凤  审核/汪杰)

分享到: