• 校长信箱
  • 师生留言
  • 一网通办
  • 课程中心
  • 查询系统
新闻中心

​【亚太翻译论坛专题报道】第八届亚太翻译论坛将在西安举办——西安翻译学院承办一场平行论坛及多项高端翻译讲座

作者:邱 杰 来源:宣传部 发布:2016-06-09 点击量:

第八届亚太翻译论坛将于2016年6月17日-18日在西安举办。本届论坛的主题为“亚太地区翻译的未来”,意在展示亚太地区发生的种种变化。

西安翻译学院作为一所以文科为主、以外语为特色,领航国际化办学方向,同时也是西北地区开设外语语种最多的综合型民办本科高校,承办了本届论坛的一场平行论坛及多项高端翻译讲座。平行论坛主题为“应用复合型翻译人才培养模式研究(Study on Interdisciplinary Translator Education Model)”,将于6月17日下午在西安曲江惠宾苑宾馆旺园殿举行。

西安翻译学院还承办了六场高端翻译讲座,将于6月14日至6月21日陆续举行,六场论坛将全部在西安翻译学院终南大讲堂举行。具体安排如下:

第一场6月14日17:00-18:15

主讲人:刘崇杰(国际翻译家联盟主席)

Title: Is This the Right Career for Me? — An Overview of the Future of Translation, Interpreting Profession and the Language Industry

口笔译职业的发展和翻译行业的未来

第二场6月16日10:00-12:00

主讲人:Christiane Nord(德国功能学派代表人物之一、欧洲翻译研究学会(EST)会员、德国联邦翻译协会会员)

Title:Training the Trainers: Who Is Afraid of Translation Pedagogy?

请不要畏惧翻译教学

第三场6月16日 14:30-16:30

主讲人:李正仁(联合国驻日内瓦办事处口译处处长、首席同传)

Title: The State

of Play and the Vision for the Chinese Interpreters in the UN

联合国中国口译译员——现状与愿景

第四场6月20日 10:00-12:00

主讲人:Adolfo Gentile(澳大利亚译协负责人、澳大利亚翻译资格认证局高级认证译员)

Title: Ethics and Role of the Interpreter: Its Place in Training and Practice

口译人员的职业道德与作用:它们在培训和实践中的地位

第五场6月20日14:00-16:00

主讲人:Frans De Laet(国际译联会刊BABEL主编,曾任国际翻译家联盟(FIT)秘书长、国际翻译高校联合会(CIUTI)秘书长、中国高等院校翻译专业师资培训项目特聘教授)

Title: The Power of Sight Translation in the Acquisition of Professional Translation and Interpreting Skills

在习得职业口笔译技巧时“视译”的作用

第六场6月21日 14:00-16:00

主讲人:张美芳(澳门大学教授、博士生导师)  

Title: Creativity in Translation: A Cognitive Perspective to Translator Training

翻译的创造性:从认知视角看译者培训

据悉,第八届亚太翻译论坛以“亚太地区翻译的明天”为题,旨在分享亚太地区翻译界在区域合作深化和“互联网+”的大背景下,在人才培养、技术应用、标准化、理论和模式创新等方面面临的机遇与挑战,并探索如何加强交流,为亚太地区经济文化的进一步繁荣与发展提供基础性支撑。

亚太翻译论坛原名“亚洲翻译家论坛”,是在国际翻译家联盟支持下,于1995年由中国、韩国、日本等国的翻译组织发起建立的一个区域性交流平台。论坛每三年举办一次,由亚洲各国和地区的翻译组织轮流举办。第一至七届论坛分别在中国北京、韩国首尔、中国香港、中国北京、印度尼西亚茂物、中国澳门、马来西亚槟城举办,已经成为亚太翻译界交流与合作的重要平台。

2015年3月,在中国翻译协会的倡议下,国际翻译家联盟理事会通过决议,同意将大洋洲翻译组织纳入论坛,论坛更名为“亚太翻译论坛”(Asia-Pacific Translation and Interpreting Forum)。此举提升了论坛的定位,为亚太地区翻译界的交流搭建了一个更为广阔的平台。

分享到: